segunda-feira, 26 de novembro de 2007

Muçarela,Mozarela ou Mussarela?

Rating:★★★★★
Category:Other
...eu aprendi com Pedro Apolinário (meu mestre de português da Faculdade) que o correto é mozarela. No entanto, ao longo dos anos comecei a escrever mussarela. Em tudo você lê mussarela!
O povo adotou e não acrescentaram ainda no dicionário! Se você escrever mozarela, pensarão que está errado.
"Por favor, 'mudem' a grafia, mussarela nem existe!" Não é italiano; não é português. É povo!

Se não for em concursos, provas e vestibulares, o melhor é escrever "mussarela". Se você escolher as outras grafias (que são as corretas), cite a fonte.

Os livros, jornais e supermercados escrevem “mussarela”. Esta forma muito difundida irá prevalecer, mas o Aurélio apresenta o verbete “mozarela”, enquanto o Michaelis registra as duas formas: mozarela/muçarela. Nenhum registra “mussarela”.

A palavra ficou com duas grafias porque os gramáticos disseram uma coisa, e o povo fez outra. Veja: casserole (francês) deu “caçarola” em português. Som de dois esses de palavra estrangeira, quando aportuguesada, passa para a letra “ç”. Como no italiano “mozzarella” tem duas letras “z”, muita gente se engana e acaba escrevendo automaticamente com dois “s”. E assim consagrou-se “mussarela”. E essa está prevalecendo.

Michaelis e Houaiss:

muçarela: substantivo masculino; m.q. mozarela
mozarela: substantivo feminino; Rubrica: culinária. Queijo napolitano de leite de búfala ou de vaca, ger. de forma arredondada.
mussarela: Não existente!

Haja paciência! Se eu precisar escrever a forma correta tenho que especificar a fonte, pois a maioria das pessoas não entenderão.
Por que não mudam logo a grafia?

:)))))

13 comentários:

  1. Eu assistindo o programa lá de Silvio Santos, das crianças da 5ª séria, saiu bem essa pergunta, sobre a escrita e o correto foi muçarela... e todos pensaram que era com "ss"... :)
    Bjao.

    ResponderExcluir
  2. Acredito que a maior parte do povo escreve mussarela hehehe mas enfim...esse post me deu uma fome hehehe
    bjkas

    ResponderExcluir
  3. Foi justamente o programa que me fez escrever. Mas poderiam definir, não Fernanda?
    Beijo.
    :)))))

    ResponderExcluir
  4. é que essa palavra acaba sendo aportuguesada e fica essa confusão. eu mesma antes de ler o post, só com o título, fui no houaiss. e me choquei exatamente por mussarela não existir e eles usarem com ç que ninguém nunca usa, nem sabia que existia. surpreendente!

    ResponderExcluir
  5. Acrescentando um um l a mais, torna-se italiana: mozzarella.
    :)))))

    ResponderExcluir
  6. Para ser sincera do "moçarela", com ç eu não me lembrava. Escrevia sempre mozarela.
    :)))))

    ResponderExcluir
  7. Mas a voz do povo ...
    Se a língua é viva, prá ser usada pelo povo, algumas concessões têm de ser feitas a este povo... Num dianta insistir em certos casos...
    Omar

    ResponderExcluir
  8. Eu acho Omar, que agora falta apenas grafar mussarela no dicionário.
    :)))))

    ResponderExcluir
  9. Sempre escrevi errado, e não sabia !! rsrs

    ResponderExcluir
  10. A menos que eu erre, mas acho que este errado será o correto, no final.

    ResponderExcluir